
圣纳泽尔大潮节
潮讯来临之时,相约在东部海滩和圣纳泽尔海滨的举行的盛大活动吧:野餐,表演,马戏团,音乐,剧目……和家人共度美好夜晚,迎接迷人夏日的到来。
每年六月第一个星期六,圣纳泽尔海滩。


潮讯来临之时,相约在东部海滩和圣纳泽尔海滨的举行的盛大活动吧:野餐,表演,马戏团,音乐,剧目……和家人共度美好夜晚,迎接迷人夏日的到来。
每年六月第一个星期六,圣纳泽尔海滩。

夏日的圣纳泽尔海滩和圣马克区用众多有趣的体育,文化,休闲活动及街头表演欢迎大家到来。
每年七月和八月。

每年夏天,圣纳泽尔市都会用一场华丽璀璨的烟花表演来庆祝国庆节!激动人心的表演适合所有人群。
每年七月十三日,圣纳泽尔海滩。

Festival de la Vannerie
|
来自法国各地的编篮手工者齐聚一堂,您将能看到我们周边乡村编篮者使用沙棘和柳条等材料编制成的作品。
每年七月,沙佩勒德马赖(Chapelle des Marais)。

Festival Les Escales 2023
|
圣纳泽尔城市音乐节于市中心Petit Maroc岛上举办,众多专注于现当代音乐表演轮番上映:流行,摇滚,灵魂,世界或电子音乐,届时瞩目巨星和冉冉新星汇聚一堂,为大家带来音乐新发现。
每年七月末,圣纳泽尔。

52 ème édition des Chalands Fleuris. Port de la Chaussée Neuve Saint-André des eaux. La scénoparade raconte la vie d'une petite fille «ROSE» pendant la première guerre mondiale. Unique en France, ce spectacle repose sur une mise en scène originale qui mobilise notamment une centaine de figurants costumés, des chalands (barques traditionnelles) illustrant les différents tableaux de la scénoparade, magnifiés par plus de 100 000 fleurs fraîches.
|
花船节是独一无二的特色节庆,结合了当地文化遗产:布里耶尔沼泽地和平底驳船。参加当天的巡游的所有船只都用成千上万鲜花精心装扮。
每年八月,圣昂德雷代奥(Saint-André-des-Eaux)。

Journées européennes du Patrimoine. Le théâtre comme vous ne l’avez jamais vu Sur les vestiges de l’ancienne gare, le Théâtre de Saint-Nazaire a vu le jour en 2012. Un pari audacieux imaginé par l’architecte Karine Herman, qui lui a valu le prix du public décerné par le Conseil d’architecture de Loire-Atlantique en 2014. Ce week-end, les habitués ou spectateurs occasionnels ont pu découvrir une autre facette de la Scène nationale, en suivant les pas experts de l’équipe du théâtre. Après un bref rappel historique, la visite offrait une incursion dans l’envers du décor. Le plateau, les loges, la régies, les passerelles… Un véritable labyrinthe de 4500 m² se dessinait sous les yeux ébahis des visiteurs.
|
发现法国欧洲遗产日的众多活动。
每年九月,圣纳泽尔和布里耶尔(Brière)。

Féeries de Saint-Nazaire
|
雪橇滑道,免费溜冰场,游乐场,灯光秀和圣诞节市场……圣纳泽尔为您营造梦想中的美好圣诞!
每年十二月,圣纳泽尔。